A city was once abundant in candles, then darkness became a language all lineage, all expressions were tightened unknown maladies surfaced on alveolar and dental ridges.
From the darkness emerged ghazals carefully sifted, transplanted and grew across the continent like ivy— in the exiled incubator with my oxygenated English and a souvenir worn for diplomatic huff , I see you. From where I will bring the pitcher-maker’s whirl and an uncensored lurk— you inserted putty on the right chinks, had a porcelain brimmed with strange potions, a hand familiar with similes and Persian fluff quilting the cradling cities in poems.
Your poems have cloned in rugged and even places where language is a mutilated wick.
*Faiz Ahmad Faiz (1911-84) is the renowned Urdu poet from Pakistan, and was the recipient of the Lenin Peace Prize.